Alas, I do not think my time will allow me to do advent posts like I did last year. Hopefully next year.
I will try and highlight another carol for Christmas, and here, I will gather together last year’s offerings, and give you a advent calendar (and Tolkien) themed post from Grimmella. I hope you enjoy them!
December 1: O Magnum Mysterium – Nothing says Christmas like 16th Century Latin
December 3: Away in a Manger – probably not the version you know…
December 6: Hearth and Fire – more winter than Christmas, but lovely
December 8: Balulalow – A joyful song from Scotland
December 10: Don Oiche ud ImBethil – Softer, more meditative fare. It gives me chills.
December 13: Cantique de Noel – You may know this as “O Holy Night” but I dare say that it is far more beautiful in French, especially with Joan Baez’s voice
My last offering is one that I have not known for very long, but I have heard of the events on which it was based. The character of Francis Tolliver is fictional, but the event he describes is real. Words fail me at this point, but the song speaks for itself. Merry Christmas to All, and God’s blessings especially on all who, today, face war, persecution and strife.
Here is my next-to-last offering this year. Like several of the other carols I have highlighted, I first heard this version on the “Home for Christmas” album.
This African-American spiritual was first transcribed by John Wesley Work Jr., a choral director, songwriter, and a collector/compiler of folk music, slave songs, and spirituals. It was first published in Folk Songs of the American Negro in 1907. J. W. Work Jr. was from Nashville Tennessee, taught at Fisk University and directed and promoted the Fisk Jubilee Singers.
The version I fell in love with was recorded by the incomparable Odetta Holmes. The words differ a bit from those recorded by Work Jr., but such is the way of folk music. It is more wandering, but still rich with imagery.
Go Tell It on the Mountain
Go, tell it on the mountain,
Over the hill, and everywhere.
Go tell it on the mountain,
That Jesus Christ is a born!
In the time of David,
Some called him a king.
If a child is true-born
The Lord will hear him singing.
Go, tell it on the mountain,
Over the hill, and a everywhere.
Go tell it on the mountain,
That Jesus Christ is a born!
When I was a sinner,
I sought both night and day.
I asked the Lord to help a’me,
And He showed me the way.
Go, tell it on the mountain,
Over the hill, and a everywhere.
Go tell it on the mountain,
That Jesus Christ is a born!
He made me a watchman
Upon a city wall,
And if I am a good soul,
I am the least of all.
Go, tell it on the mountain,
Over the hill, well a everywhere.
Go tell it on the mountain,
That Jesus Christ is a born!
Some carols are very imaginative. That is to say, the writers were not overly concerned with fidelity to the stories of the Christ’s birth given in scripture.
While I am wary of wandering from scripture in terms of doctrine, I am often glad that these writers dared to conjure images and stories in the spirit of the faith that are not confined to the biblical accounts. They increase our spiritual imagery and lexicon and make important connections across humanity.
Apart from the concept that Jesus was born in a stable among animals, we have no biblical stories about how these beasts might have reacted. But then again, it is clear that the following song is only partly talking of oxen and donkeys. I first heard this piece as sung by Pete Seeger, on the “Home for Christmas” album. In other places, his rendition is called “Carol of the Beasts” and can be purchased as such here along with other carols.
From what I have been able to dig up, the song was originally written in French by one Bernard LaMonnoye of Burgundy (thus the title) in the 18th Century, and was translated into English by Oscar Brand. Seeger’s rendition differs a little from others in lyrics, but such is the nature of folk songs, and that is one of the reasons I love folk music so much.
Burgundian Carol
by Bernard LaMonnoye, translated by Oscar Brand
.
And on that night, it has been told
These humble beasts, so rough and rude
Throughout the night of Holy Birth
Drank no water, ate no food.
.
How many oxen and donkeys now,
Dressed in ermine, silk, and such,
How many oxen and donkeys you know
At such a time would do as much?
.
As soon as to these humble beasts
Appeared our Lord, so mild and sweet.
With joy they knelt before His grace
And gently kissed his tiny feet.
.
How many oxen and donkeys now,
If they were there when first He came,
How many oxen and donkeys you know
At such a time would do the same?
.
Yet another offering from the Home for Christmas album, but this one is rather different. As a kid, I mocked it a great deal, probably because I didn’t want to admit how much I liked the twang of American folk music. I’ve grown up a bit since then and gotten over a lot of my snobbishness. I still don’t like most of what passes for country music these days, but I’ve come to terms with my deep love of folk and bluegrass music. This song was important in this process.
If you want a somewhat less twangy version, check out the track on Emmylou Harris’s album Light in the Stable. I don’t offer a no-twang version because that seems wrong, somehow.
The song draws a graceful parallel between the star marking the birth of Christ, and Jesus Himself, who is our truest light.
The rendition I came to love is by Ralph Stanley and the Clinch Mountain Boys. It is the lyrics of this version I am posting, which, in the good folk tradition, are not exact to the original. You can buy it here.
Beautiful Star Of Bethlehem By either Adger Pace and R. Fisher Boyce in 1940
or A. L. Phipps
~
O beautiful star of Bethlehem
Shining afar through shadows dim,
Giving a light for those who long have gone,
And guiding the wise men on their way
Unto the place where Jesus lay.
O beautiful star of Bethlehem
Shine on!
O beautiful star of Bethlehem,
Shine upon us until the glory dawns.
Give us the light to light the way,
Unto the land of perfect day.
O beautiful star of Bethlehem
Shine on!
O beautiful star the hope of life,
Guiding the pilgrims through the night,
Over the mountains ’til the break of dawn,
Into the light of perfect day
It will give out a lovely ray.
O beautiful star of Bethlehem,
Shine on!
Refrain
O beautiful star, the hope of rest
For the redeemed, the good and blessed
Yonder in glory when the crown is won.
For Jesus’s now, that star divine
Brighter and brighter He will shine.
O beautiful star of Bethlehem,
Shine on!
Refrain
Music copyright Ralph Stanley and the Clinch Mountain Boys, 1982.
Another Christmas album I grew up with, and which is very dear to my heart, is “Noël” by Joan Baez. Many of my parents’ generation will know that name, and I hope that many of my own will as well. Baez has one of the most beautiful voices, and interesting song-selections, of any artist I know. If you are unfamiliar with her, look her up.
If you love beautiful, stirring Christmas music, go buy “Noël” immediately. It is worth far more than its price. It is hard for me to choose just one song from this album, but I will try and share more when next Christmas comes around. I have always loved the song “Oh Holy Night,” but I especially love Joan’s rendition in the original French (I do not know why the mp3 album on Amazon claims that it is in German… so weird). In any case, I love the song, and the last stanza, in particular, brings me to tears.
Quick disclaimer: I know very little French, so I cannot vouch for the spelling, Baez’s pronunciation (though it sounds pretty good to my untrained ear) or the fidelity of the translation that follows. I embrace corrections from those who know better.
Cantique De Noel composed by Adolphe Adam to the poem “Minuit, Chrétiens” (Midnight, Christians)
by Placide Cappeau
Translated by John Sullivan Dwight
.
Minuit, Chrétiens, c’est l’heure solennelle,
Où l’Homme Dieu descendit jusqu’à nous
Pour effacer la tache originelle
Et de Son Père arrêter le courroux.
Le monde entier tressaille d’espérance
En cette nuit qui lui donne un Sauveur.
.
Peuple à genoux, attends ta délivrance.
Noël, Noël, voici le Rédempteur,
Noël, Noël, voici le Rédempteur!”
.
Le Rédempteur a brisé toute entrave :
La terre est libre, et le ciel est ouvert.
Il voit un frère où n’était qu’un esclave,
L’amour unit ceux qu’enchaînait le fer.
Qui lui dira notre reconnaissance,
C’est pour nous tous qu’il naît, qu’il souffre et meurt.
.
Peuple debout! Chante ta délivrance,
Noël, Noël, chantons le Rédempteur,
Noël, Noël, chantons le Rédempteur!
~.~
Translation:
.
Midnight, Christians, it is the solemn hour,
When God as man descended unto us
To erase the stain of original sin
And to end the wrath of His Father.
The entire world thrills with hope
On this night that gives it a Saviour.
.
People kneel down, wait for your deliverance.
Christmas, Christmas, here is the Redeemer,
Christmas, Christmas, here is the Redeemer!
.
The Redeemer has broken every bond:
The Earth is free, and Heaven is open.
He sees a brother where there was only a slave,
Love unites those that iron had chained.
Who will tell Him of our gratitude,
For all of us He is born, He suffers and dies.
.
People stand up! Sing of your deliverance,
Christmas, Christmas, sing of the Redeemer,
Christmas, Christmas, sing of the Redeemer!
I first heard this song on the Bells of Dublin album by The Chieftains. The album is well worth purchasing as a whole. It holds quite a variety of songs, but this one is, I think, the most beautiful. In fact, I have never heard a version of this song that I like better, though nostalgia might have something to do with that.
My research, so far, has turned up nothing of this song’s origins. Its roots go deep into history, and if anyone has traced them back, I would love to know.
I cannot vouch for my Gaelic spelling, or the accuracy of the translation, but the words of both capture the quiet but thrilling joy that I associate with the birth of my Lord.
My past three entries have been somber, at least in tune. I confess, I am partial to the minor keys and the slow, haunting melodies, so there will be more of that sort. I do have some variety in my tastes, though, and the quicker and more cheerful tunes and songs are sprinkled through my playlists. I highlighted this one last year, but I enjoy it enough to re-post it, and it should break up the monotony a little. At least, I hope it will.
The words are attributed to three brothers in the 1500’s: James, John and Robert Wedderburn of Scotland. According to Wikipedia (I fear I haven’t the time for more in-depth research than that), these brothers re-worded numerous secular (and presumably bawdy) ballads to give them a more pious bent. The title of their work is, apparently, Ane Compendious Booke of Godly and Spirituall Songs collected out of sundrie partes of the Scripture, with sundrie of other Ballates changed out of prophaine sanges, for avoyding of sinne and harlotrie, with augmentation of sundrie gude and godlie Ballates not contenit in the first editioun.
I can’t read that title without wanting to laugh. The rendition by which I was first introduced to the song also makes the laughter bubble up in me, but more from joy than amusement. How can we not rejoice at the memory of our Savior’s birth? Thank you, D, for introducing me to Balulalow as sung by The Oreilly Consort with vocals by Lisa Edwards. You may purchase the album, A Celtic Christmas, here.
Balulalow
.
I come from hevin heich to tell
The best nowells that e’er befell.
To you thir tythings trew I bring
And I will of them say and sing:
.
This day to you is born ane child
Of Mary meik and Virgin mild.
That blissit bairn bening and kind
Sall you rejoyce baith hart and mind.
.
Lat us rejoyis and be blyth
And with the Hyrdis go full swyth
To see what God in his grace hath done
Throu Christ to bring us to his throne.
.
My saull and life stand up and see
Wha lyis in ane cribbe of tree.
What Babe is that, sa gude and fair?
It is Christ, God’s Son and Heir.
.
O my deir hart, yung Jesus sweit,
Prepair thy creddill in my spreit!
And I sall rock thee in my hart
And never mair fra thee depart.
.
O I sall praise thee evermoir
With sangis sweit unto thy gloir.
The kneis of my hart sall I bow
And sing that rycht Balulalow.
.
I come from hevin heich to tell
The best nowells that e’er befell.
To you thir tythings trew I bring
And I will of them say and sing:
.
This day to you is born ane child
Of Mary meik and Virgin mild!
That blissit bairn bening and kind
Sall you rejoyce baith hart and mind!
While I love songs of praise to my God and remembrance of His birth, not all of my favorite holiday songs are religious.
This one is not even a Christmas song, specifically. Still, it has about it the air of wind, winter, the warmth of home, and love for those far away. It is on the afore-mentioned “Home for Christmas” album, and therefore I associate it with Christmas. The warmth of Gordon Bok’s voice, the theme of the song, and my childhood association with it make this piece very dear to my heart.
When I was growing up, I learned three tunes for “Away in a Manger.”
Two of these versions are fairly common, but I have only ever heard one rendition of my favorite. It is from an album you will hear me reference more than once in this series. It is “Home for Christmas,” and it is a compilation holiday album produced by The Book of the Month Club back in 1982. Individual tracks can be found on other albums, but the whole is tough to find. You can learn more about “Home for Christmas,” and listen to most of it here: The Basement Rug
“Away In a Manger,” as sung by Jean Redpath and Lisa Neustadt, is a very different song. Instead of being mild and sweet (sometimes too sweet for my tastes), it is haunting. You can buy their rendition here, on the Shout For Joy album.
Away in a Manger
by unknown writer, misattributed to Martin Luther
.
Away in a manger, no crib for a bed,
The little Lord Jesus laid down his sweet head.
The stars in the bright sky looked down where he lay,
Even with the poor quality of the recording (taken from an album loved nearly into nonexistence), if this doesn’t give you chills, I will be very much surprised.